Analizaron proyecto de traducción al castellano de carteleria con lenguaje de Pueblos Originarios

Los ediles recibieron a descendientes de los Pueblos Originarios

A ra铆z del proyecto presentado por la concejal Ver贸nica Gonz谩lez en la 煤ltima Sesi贸n Ordinaria respecto de colocar la traducci贸n al castellano, en carteleria de calles, nombres de plazas, barrios, establecimientos educativos y en todos los lugares que se utilice lenguaje de pueblos originario, este martes en Sala de Comisiones los ediles recibieron a descendientes de Pueblos Originarios.

La reuni贸n que se llev贸 a cabo en la Sala de Comisiones fue presidida por la concejal Gonz谩lez, siendo acompa帽ada por los ediles Miriam Mora, y Ra煤l von der Thusen, mientras que en representaci贸n de los descendientes de Pueblos Originarios estuvo Brenda Vilte de la comunidad Selk'nam.

Al t茅rmino del encuentro, la concejal Gonz谩lez explic贸 que "todo aqu茅l que utilice para una instituci贸n p煤blica, una plaza, un paseo, un nombre de calle, un nombre originario, debe tener debajo bien claro su traducci贸n al castellano", dijo, al tiempo que agreg贸 que este proyecto tiene que ver con "la multiculturalidad, y con la cuesti贸n ling眉铆stica, de manera de poder ense帽ar a las futuras generaciones a respetar a nuestros pueblos que nos antecedieron en est谩 tierra".

Asimismo mantuvo que se encuentra en an谩lisis "dentro del Concejo Deliberante la denominaci贸n con nombres originarios de un barrio puntual que es el Vapor Amadeo, con lo cu谩l en las pr贸ximas reuniones vamos a estar invitando a las distintas comunidades para poder hablar en relaci贸n a esta tem谩tica".

Por su parte, Brenda Vilte de la comunidad Selk'nam se帽al贸 que "se trata de un proyecto por dem谩s interesante para nosotros, y se refiere sobre las calles que se encuentran en el barrio de la Margen Sur que en su momento ten铆an el nombre en castellano y el nombre originario abajo, y cuando se cambi贸 solamente qued贸 el nombre en castellano, entonces la idea es que a partir de ahora cada nombre originario que se utilice se pueda traducir al castellano para que se sepa que significa en lengua Selk'nam".

Calific贸 al proyecto como muy "importante porque se trata de nuestro rescate, y de nuestra visibilizaci贸n como pueblo Selk'nam, donde cada uno de los vecinos que vivan en el barrio pueda saber que significa su calle, con lo cu谩l es un proyecto muy interesante para nosotros".

Por 煤ltimo puntualiz贸 que "nosotros estamos trabajando por el rescate de nuestra propia lengua", dijo, al tiempo que remarc贸 que desde este "Concejo Deliberante se pone en valor a nuestra comunidad, con lo cu谩l estamos muy agradecidos".


 

Comentarios

Relacionadas

SE CAPACITÓ A ESTUDIANTES Y DOCENTES EN RCP

A trav茅s del Programa "Campa帽a RCP en las Escuelas", el Ministerio de Educaci贸n capacit贸 a m谩s de 13 mil alumnos y docentes de la provincia.

Ampliar

ENTREGA DE MATERIALES DEPORTIVOS AL CAAD Y ARDEA

Funcionarios de Gobierno realizaron la entrega de material deportivo al Centro de Actividades Alternativas para Discapacitados de la ciudad de R铆o Grande.

Ampliar

Se propone el Sistema de Transporte “Bici Urbana”

El edil Ra煤l von der Thusen present贸 el Proyecto de Ordenanza que establece la creaci贸n del sistema de Transporte P煤blico de Bicicletas 鈥楤ici Urbana鈥, el cual tiene como objetivo 鈥減romover el uso de la bicicleta como transporte saludable y respetuoso con el medio ambiente鈥.

Ampliar

NUEVO CURSO VIRTUAL SOBRE PRÁCTICAS TURÍSTICAS SUSTENTABLES

Durante todo el a帽o se encuentran disponibles los cursos virtuales autogestionados dirigidos a la comunidad tur铆stica, a cargo de la Direcci贸n de Formaci贸n en Turismo.

Ampliar