Analizaron proyecto de traducción al castellano de carteleria con lenguaje de Pueblos Originarios

Los ediles recibieron a descendientes de los Pueblos Originarios

A ra铆z del proyecto presentado por la concejal Ver贸nica Gonz谩lez en la 煤ltima Sesi贸n Ordinaria respecto de colocar la traducci贸n al castellano, en carteleria de calles, nombres de plazas, barrios, establecimientos educativos y en todos los lugares que se utilice lenguaje de pueblos originario, este martes en Sala de Comisiones los ediles recibieron a descendientes de Pueblos Originarios.

La reuni贸n que se llev贸 a cabo en la Sala de Comisiones fue presidida por la concejal Gonz谩lez, siendo acompa帽ada por los ediles Miriam Mora, y Ra煤l von der Thusen, mientras que en representaci贸n de los descendientes de Pueblos Originarios estuvo Brenda Vilte de la comunidad Selk'nam.

Al t茅rmino del encuentro, la concejal Gonz谩lez explic贸 que "todo aqu茅l que utilice para una instituci贸n p煤blica, una plaza, un paseo, un nombre de calle, un nombre originario, debe tener debajo bien claro su traducci贸n al castellano", dijo, al tiempo que agreg贸 que este proyecto tiene que ver con "la multiculturalidad, y con la cuesti贸n ling眉铆stica, de manera de poder ense帽ar a las futuras generaciones a respetar a nuestros pueblos que nos antecedieron en est谩 tierra".

Asimismo mantuvo que se encuentra en an谩lisis "dentro del Concejo Deliberante la denominaci贸n con nombres originarios de un barrio puntual que es el Vapor Amadeo, con lo cu谩l en las pr贸ximas reuniones vamos a estar invitando a las distintas comunidades para poder hablar en relaci贸n a esta tem谩tica".

Por su parte, Brenda Vilte de la comunidad Selk'nam se帽al贸 que "se trata de un proyecto por dem谩s interesante para nosotros, y se refiere sobre las calles que se encuentran en el barrio de la Margen Sur que en su momento ten铆an el nombre en castellano y el nombre originario abajo, y cuando se cambi贸 solamente qued贸 el nombre en castellano, entonces la idea es que a partir de ahora cada nombre originario que se utilice se pueda traducir al castellano para que se sepa que significa en lengua Selk'nam".

Calific贸 al proyecto como muy "importante porque se trata de nuestro rescate, y de nuestra visibilizaci贸n como pueblo Selk'nam, donde cada uno de los vecinos que vivan en el barrio pueda saber que significa su calle, con lo cu谩l es un proyecto muy interesante para nosotros".

Por 煤ltimo puntualiz贸 que "nosotros estamos trabajando por el rescate de nuestra propia lengua", dijo, al tiempo que remarc贸 que desde este "Concejo Deliberante se pone en valor a nuestra comunidad, con lo cu谩l estamos muy agradecidos".


 

Comentarios

Relacionadas

Programa “Llegó el Gas” entrego el subsidio a vecinos de Ushuaia

Este viernes, la gobernadora Rosana Bertone, junto al ministro de Obras y Servicios P煤blicos Luis V谩zquez y la secretaria de Contrataciones Araceli Oviedo Gim茅nez, hicieron entrega de los subsidios correspondientes al programa 鈥淟leg贸 el Gas鈥 a 10 familias de Ushuaia.

Ampliar

YPF realizó el primer pago para el centro de salud de la Margen sur

Se trata de una obra de aproximadamente 700 metros cuadrados, que tendr谩 en sus instalaciones guardias de Pediatr铆a y de Adultos y acceso para sostener el servicio permanente de ambulancias.

Ampliar

Acto de lanzamiento del programa “Formación continua de educación técnico profesional”

La mandataria presidi贸 el acto de lanzamiento del programa nacional de 鈥淔ormaci贸n Continua de Educaci贸n T茅cnico Profesional鈥, del que particip贸, tambi茅n, el director ejecutivo del INET, Leandro Goroyeski y el ministro Diego Romero.

Ampliar

La Unión de Empleados Judiciales decidió medidas para la próxima semana

Tras la asamblea realizada este viernes por la ma帽ana, el gremio judicial confirm贸 m谩s reuniones y retenci贸n de tareas.

Ampliar